241 Visiteurs connectés

Traductrice freelance ANG/ESP->FR. Domaines de spécialité : juridique, financier, technique, tourisme, divers...
code ER-92-201307-713 sur electriciens.enligne-int.com vers international

electriciens.enligne-int.com : cvs

Traduction anglais/espagnol vers français. Domaine juridique (actes de l’état civil, casiers, affidavits, pouvoirs, K-bis, jugements, contrats), financier (docs bancaires, certificats de vente), divers (correspondance, brochures touristiques, diplômes, relevés de note) Devis sur demande.

MLE Em... R...

...

MEUDON 92190 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Agences de traduction, communication, juridique, tourisme, finance

Domaines de compétences:
Traduction, relecture et révision de traductions, Gestion de projets de traduction et d'interprétation

Directions concernées par les interventions:
Direction Juridique Documentation Direction Internationale

Types d'interventions:
Traduction ang/esp => fr (documents juridiques, financiers, administratifs, éditoriaux, touristiques), relecture, révision, gestion de projets de traduction et/ou d'interprétation.

Formations suivies:
MASTER TRADUCTION JURIDIQUE ET ECONOMIQUE.

Etudes:
Master 2 Traduction juridique et économique. Mention BIEN.
Maîtrise Industrie de la langue et traduction spécialisée. Mention ASSEZ BIEN.
Licence Langues Étrangères Appliquées. Mention ASSEZ BIEN.


Présentation

Formations et Diplômes : Master Traduction économique et juridique. Mention Bien.Maîtrise Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée. Mention Assez Bien.Licence LEA. Mention Assez Bien.
Expériences professionnelles : - Traductrice indépendante. Ang/Esp=>Fr. Domaines juridiques, financiers, administratifs, éditoriaux, tourisme, ... - Chef de projets au sein d'une agence de traduction et d'interprétation (Paris 8e)- Stage de traduction (6 mois) dans une agence de traduction et d'interprétation (Paris 8e) : accueil, traductions, relectures, gestion de projets, légalisation des traductions auprès des différentes institutions, création de mémoires et glossaires Wordfast, participation à des conférences d'interprétation, gestion temporaire du service interprétation.- Employée libre-service, saisonnier Hypermarché.- Stage en entreprise (2 mois) dans un hôtel international : accueil, check-in, check-out, réservations, renseignements, tâches administratives, facturations ...- Cours particuliers d'anglais et d'espagnol : niveau collège et lycée
Compétences informatiques : Maîtrise de Word, Excel et Power Point. Maîtrise du concordancier Antconc (logiciel d'interrogation de corpus)Bonnes connaissances de Trados et Wordfast (logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur)Bonnes connaissances de Ciel (logiciel de facturation et de gestion commerciale)

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
Word, Excel, Power Point, Wordfast, Trados, Antconc, Ciel.


Langues: En Es Fr

Quelques références:
Sogedicom (agence de traduction et d'interprétation)

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)